«Шэнгенка» — першы ў гісторыі Беларусі вялікі фестываль перакладной літаратуры. У сакавіку гасцей чакаюць пяць вялікіх імпрэзаў, а ў кнігарні «логвінаЎ» — яшчэ і асобная палічка з творамі чэшскіх, венгерскіх, славацкіх і польскіх пісьменнікаў, філосафаў і сацыёлагаў.Удзел у імпрэзах фестывалю «Шэнгенка» возьмуць спявачка і акторка Ганна Хітрык і акцёр Павел Харланчук. Паслухаць выбраныя творы ў выкананні беларускіх зорак можна будзе на трох з іх: «Мультыкультурная віза» (12 сакавіка), «Пражская вясна ў Мінску» (26 сакавіка) і
Весці сустрэчы фестывалю будуць вядомыя ў свеце літаратуры Андрэй Хадановіч, Ігар Бабкоў, Аляксей Ластоўскі і Сяргей Сматрычэнка. На усіх пяці вечарынах галоўныя героі фестывалю — аўтары і перакладчыкі — падзеляцца гісторыямі пра цяжкасці і лёгкасці перакладу і роздумамі пра еўрапейскасць беларускай літаратуры і еўрапейскую літаратуру
На першай сустрэчы возьмуць удзел перакладчыкі Алесь Карцель, Святлана Богуш, Марына Казлоўская, Марыя Пушкіна, а таксама госць са Славакіі — паэт і выдавец Петэр Мілчак.
Кнігі, якія будуць прэзентавацца на сустрэчы:
• Петэр Надаш. Канец аднаго сямейнага рамана (раман);
• Рудольф Слобада. Розум (раман);
• Тадэвуш Ружэвіч. Без (выбраная паэзія);
• Анджэй Стасюк. На шляху ў Бабадаг (падарожная эсэістыка);
• Дамінік Татарка. Культура як стасункі (выбраныя эсэ).