Ва ўплывовай нямецкай газеце Frankfurter Allgemeine Zeitung з’явілася інтэрв’ю са Святланай Алексіевіч. Беларуская пісьменніца дала яго з нагоды прысуджэння ёй прэстыжнай Прэміі міру нямецкіх кнігавыдаўцоў. У інтэрв’ю, сярод іншага, пісьменніца выказалася наконт сваёй культурнай прыналежнасці і стаўлення да беларускай мовы.

На рэпліку газеты «Хоць Мінск — Ваш родны горад, але Вы не пішаце па-беларуску», Святлана Алексіевіч адказала:

«Так, я пішу толькі па-расейску і таксама лічу сябе прадстаўніцай расейскай культуры. Беларуская мова вельмі вясковая і літаратурна недаспелая».

Аднак пазней у інтэрв’ю радыё «Свабода» пісьменніца заявіла, што такога не казала: «Вядома ж, я такога не казала. Тут той выпадак, калі на тэкст і дух інтэрв’ю наклалася асоба чалавека, які яго рабіў. Са мной гаварыла маскоўская карэспандэнтка газеты, магчыма, яе расейская мова была недасканалая, магчыма, яна падала там нешта так, як бы сама хацела гэта пачуць.

Я ніяк не магла сказаць тое, што напісана ў тэксце інтэрв’ю. Гэта зусім не адпавядае маім перакананням. Я заўсёды казала, што ў мяне дзве маці — беларуская вёска, у якой я вырасла, і расейская культура, у якой я выхоўвалася. Як можна ад іх адмовіцца?

Беларуская мова для мяне — гэта і вясковыя краявіды, і вясковыя бабкі, сярод якіх я расла, праз беларускую мову я пазнавала свет жаночага голасу — я ніколі не лічыла і не лічу яе нейкай адсталай ці няспелай».

У інтэрв'ю нямецкай газеце Алексіевіч таксама назвала Лукашэнка адпаведным чаканням большасці беларускага народа і сапраўды блізкім да простых людзей.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?