Мала таго, што такая фармулёўка выклікала абурэнне чытачоў, яна яшчэ і супярэчыла Працоўнаму кодэксу, які забараняе дыскрымінацыю.
«Наша Ніва» з гэтай нагоды датэлефанавалася да аддзела кадраў кампаніі «Дойлід», дзе нам трохі праяснілі сітуацыю.
«Мы бачылі гэтую публікацыю і таксама абураныя ёй, — сказала нам кіраўнік аддзела кадраў Таццяна. — Гэтая абвестка апублікаваная ў 2015 годзе, яе складаў не зусім кампетэнтны чалавек. На наступны ж дзень была створаная новая, бо нашае кіраўніцтва не ўхваліла такія патрабаванні. Але цалкам выдаліць абвестку на тым сайце нельга, таму яны існавалі паралельна. Хтосьці знайшоў першы варыянт і раздзьмуў гэта».
Таксама Таццяна настойвала, што «Дойлід» — гэта кампанія без расійскага капітала, з заснавальнікамі беларусамі.
«У нас няма такіх патрабаванняў. Паглядзіце іншыя нашыя абвесткі па пошуку супрацоўнікаў — вы нідзе больш такога не знойдзеце. Галоўнае — гэта правільнае маўленне, уменне паразумецца з кліентамі. Мы ж усе гаворым тут з беларускім акцэнтам. У нас ёсць людзі, якія могуць па-беларуску абслугоўваць цалкам беларускамоўных кліентаў», — скончыла свой адказ жанчына.