У Мінску выданы паэтычны зборнік Элі Савікоўскага «Зіхаценне» на мове ідыш.

У кнігу ўвайшлі вершы розных гадоў для дзяцей і дарослых, пераклад на ідыш балады Аляксандра Пушкіна «Тапелец», біяграфія Э.Салікоўскага і ўспаміны пра яго беларускага яўрэйскага пісьменніка Гірша Рэлеса, а таксама арыгінальныя ілюстрацыі мінскай мастачкі Алены Ахрамовіч (Сарокі).

У інтэрв’ю БелаПАН выдавец кнігі Вольф Рубінчык паведаміў, што першае выданне зборніка выйшла прыканцы 2008 года, а папраўленае другое — у лютым 2009 года. Як зазначыў выдавец, для яго была «даволі нечаканай вялікая цікавасць» да кніжкі Э.Савікоўскага. На думку В.Рубінчыка, на рост цікавасці да паэзіі на ідыш паўплываў выхад у мінулым годзе вялікага ідыш‑беларускага слоўніка, складзенага Алесем Астравухам. «Выданню зборніка дапамаглі прыватныя асобы, перш за ўсё ўнучка паэта Сафія Савікоўская, якая жыве ў Мінску», — сказаў выдавец.

Эля Савікоўскі (1893—1959) — паэт, драматург, кампазітар, перакладчык. Нарадзіўся ў мястэчку Палонка (цяпер вёска Баранавіцкага раёна Брэсцкай вобласці), памёр у Мінску. Працаваў настаўнікам, журналістам, бухгалтарам. У 1920‑х гадах кароткі час быў членам Усесаюзнай асацыяцыі пралетарскіх пісьменнікаў. Пісаў вершы на ідыш і іўрыце.

Марат Гаравы, БелаПАН

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0