У канцы 2009 года ў выдавецтве «БелЭн» выйшла «Гісторыя беларускай кнігі. Кніжная культура Вялікага Княства Літоўскага» Міколы Нікалаева. Аўтар распавядае пра працу над 400-старонкавым томам.

«Наша Ніва»: Папярэдняя «Гісторыя беларускай (крыўскай) кнігі», выдадзеная ў 1926 годзе, належала Вацлаву Ластоўскаму. Чым ваша даследаванне адрозніваецца ад згаданай працы?

Мікола Нікалаеў: Падыход Ластоўскага быў такі: што пісана кірыліцай — беларускае, а што створана не кірыліцай ён не разглядаў. Тое самае было і ў акадэміка Карскага. Ён браў беларускую культуру толькі як кірылічную, прычым толькі частку кірылічнай. Я разглядаў усе кнігі, якія ствараліся на тэрыторыі княства. Звяртаўся таксама і да завезеных кніжак, але толькі да самых знакавых.

«НН»: Падчас працы над кнігай вы зрабілі шэраг адкрыццяў.

МН: Так. Існуе паняцце «Агульнарускі кніжны фонд». Калі рукапісная кніга не падпісаная, то яна залічваецца да такога фонду. І я паставіў сабе задачу пашукаць, а ці няма там беларускага матэрыялу. Але на кнігах адсутнічаюць выходныя звесткі. Таму дзякуючы толькі параўнанням гэтых кніг з кнігамі датаванымі можна было зрабіць выснову, што яны з адной майстэрні на тэрыторыі ВКЛ. І такіх адкрыццяў я зрабіў шмат.

Эксклюзіўнай знаходкай з’яўляецца закладка-выцінанка XVIII стагоддзя. Яна цікавая тым, што створана на цэлае стагоддзе раней за тую, якую Яўген Сахута ў сваёй кнізе «Беларуская выцінанка» назваў найстарэйшай са знойдзеных.

Працуючы з рознымі кнігамі, я заўважыў «запазычванні» замежнымі друкарамі ілюстрацый з нашых выданняў. Напрыклад, ілюстрацыя «Лагер іўдзеяў (дванаццаць кален Ізраіля)» з Брэсцкай Бібліі (1563) у 1565 годзе ў паменшаным выглядзе з’явілася ў кнізе, выдадзенай у Ліёне. Пра што гэта гаворыць? Што была адзіная культурная прастора.

«НН»: Але ж гэта парушэнне аўтарскіх правоў.

МН: Пра аўтарскія правы ніхто і не чуў тады. Дзе тая Францыя? І такая гісторыя не адна. Магілёўскаму друкару Вошчанку замовілі ілюстрацыі да кнігі «Турэцкая манархія». Ён узяў французскае выданне 1670 года і зрабіў люстэркавыя копіі. І ў 1678 годзе надрукаваў ужо ў Слуцку.

Я неяк гартаў кнігу «Аб святых патронах Польшчы і Літвы». Паглядзеўшы на вобраз св. Галікана, задумаўся над тым, дзе мог бачыць падобны твар. І мне падумалася пра Льва Сапегу. Знайшоў арыгінал партрэта Сапегі 1621 года. Падабенства відавочнае. Гравюра св. Галікана датуецца 1671 годам. Таму я ўпэўнены, што мастак зрабіў люстэркавую копію з партрэта канцлера ВКЛ.

«НН»: «Кніжная культура Вялікага Княства Літоўскага» — гэта толькі першы том «Гісторыі беларускай кнігі». Калі з’явіцца другі?

МН: Над ім ідзе праца. Але ў яго іншыя аўтары. Калі я прынёс свой рукапіс у выдавецтва «БелЭн», то там пагадзіліся выдаваць кнігу пры ўмове, што будзе напісаны другі том, які пазнаёміць з гісторыяй кнігі да нашага часу. Па дапамогу я звярнуўся да выкладчыцы БДУ культуры і мастацтва Ларысы Доўнар. У выніку склаўся аўтарскі калектыў, у які ўвайшлі Ларыса Доўнар, дырэктар Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі Раман Матульскі, прарэктар па навуковай працы Беларускай акадэміі мастацтваў Міхась Баразна. Я выступаю ў якасці галоўнага рэдактара, каб злучыць іх тэксты ў кнігу, стварыць арганічны працяг першага тома, а не зборнік артыкулаў. Тэксты ўжо гатовыя. Дзесьці восенню кніга павінна выйсці.

***

Мікола Нікалаеў нарадзіўся ў 1955 годзе на Гарадзеншчыне. Скончыў Беларускі дзяржаўны універсітэт па спецыяльнасці «гісторыя, археалогія». У 1988 годзе ў Ленінградзе абараніў кандыдацкую дысертацыю «Славянская рукапісная кніга на беларускіх землях у XIV-XVIII стст.», у 1997 г. у Санкт-Пецярбургу — доктарскую дысертацыю «Кніжная культура Вялікага Княства Літоўскага». Летась выйшла яго фундаментальнае даследаванне «Беларускі Пецярбург». Працуе загадчыкам аддзела рэдкіх кніг Расійскай нацыянальнай бібліятэкі.

«Турэцкая манархія». Парыж, 1670.

«Турэцкая манархія». Парыж, 1670.

Св. Галікан (злева) і Леў Сапега.

Св. Галікан (злева) і Леў Сапега.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?