Известное стихотворение Маршака перевел на белорусский язык для своих троих детей активист Христианской инициативы Алексей Шеин. В нем много замечательных находок, но есть и несколько сыроватых мест.

Ранее это стихотворение уже переводили Елена и Андрей Терешковы. Их текст (для сравнения) здесь.

Багаж

Самуіл Маршак

Пані здавала ў багаж
Дыван,
Чамадан,
Сакваяж,
Карціну,
Двухручную тачку,
І вельмі малога сабачку.

Выдалі пані на станцыі
Чатыры зялёных квітанцыі,
Дзе быў запісаны багаж:
Дыван,
Чамадан,
Сакваяж,
Карціна,
Двухручная тачка,
І вельмі маленькі сабачка.

Рэчы вязуць на пэрон,
Кладуць у апошні вагон.
Пагружаны, урэшце, багаж:
Дыван,
Чамадан,
Сакваяж,
Карціна,
Двухручная тачка,
І вельмі маленькі сабачка.

Як толькі крануўся цягнік,
Сабачка саскочыў і знік.

На станцыі Койданава
Знайшлі, што чагосьці няма.
І лічаць, і лічаць багаж:
Дыван,
Чамадан,
Сакваяж,
Карціна,
Двухручная тачка…
Панове, а дзе ж той сабачка?

Тут бачаць, што ля смеццебака
Стаіць аграмадны сабака.
Злавілі яго – і ў багаж,
Туды, дзе ляжаў сакваяж,
Карціна,
Двухручная тачка,
І там, дзе раней быў сабачка.

Прыехалі ў Менск на вакзал.
Насільшчык з вагону дастаў
Увесь, як належыць, багаж:
Дыван,
Чамадан,
Сакваяж,
Карціну,
Двухручную тачку…
І вось дастае ён сабачку…

Сабака тут як зарычыць!
А пані тут як закрычыць!
— Даўбешкі! Смаўжы! Абібокі!
Сабака занадта высокі!
Яна адпіхнула дыван,
Адкінула прэч чамадан,
Карціну,
Двухручную тачку…
— А ну, аддавайце сабачку!

— Паслухайце, пані! На станцыі
(Вось тут напісана ў квітанцыі)
Ад вас атрымалі багаж:
Дыван,
Чамадан,
Сакваяж,
Карціну,
Двухручную тачку,
І вельмі малога сабачку.

Аднак, пакуль ехалі з Польшчы,
На нашых харчах ён пабольшаў!

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?