Гульня «Легенды Айзенвальда» мінскай студыі Aterdux Entertainment знаходзіцца ў стадыі распрацоўкі. Але папярэднюю версію гульні ўжо куплілі на Steam дзясяткі тысяч гульцоў — сэрвіс дазваляе атрымаць «ранні доступ». Гэта не проста папярэдняя замова гульні, а магчымасць пагуляць у папярэднюю версію і дапамагчы распрацоўшчыкам.

Штуршок рынку

«Легенды Айзенвальда» выйдуць на шасці мовах, у тым ліку па-беларуску.

Яна стане першай камп’ютарнай гульнёй, што мае афіцыйную беларускамоўную лакалізацыю.

Сам Steam не падтрымлівае беларускую мову. Але калі набыць на Steam «ранні доступ» да гульні, беларускую версію можна абраць пры запуску «Легенд Айзенвальда».

«Мы нацэленыя перш за ўсё на вялікія рынкі, – тлумачыць дырэктар Aterdux Entertainment Аляксандр Дзяргай. — Гэта Паўночная Амерыка, Расія, Германія і ЕС. У Беларусі ж рынак параўнальна невялікі, сур’ёзных прыбыткаў чакаць, напэўна, не варта. Аднак мы вырашылі падтрымаць ініцыятыву энтузіястаў-перакладчыкаў, якія звярнуліся да нас з прапановай стварыць беларускую лакалізацыю. Гэта будзе наш унёсак у развіццё нацыянальнай культуры».

Распрацоўшчыкі не выключаюць камерцыйнага поспеху праекту на беларускай мове.

Патэнцыял мясцовага рынку дагэтуль не раскрыты, мяркуюць яны. Выхад гульні можа стаць для рынку добрым тэстам, і тады, магчыма, з’явяцца і іншыя гульні з беларускай лакалізацыяй.

Мова Айзенвальда

Як сцвярджаюць аўтары «Легенд Айзенвальда», беларуская мова ўдала ўкладаецца на сюжэт гульні. Гульцу прапанаваны сярэднявечны сусвет і роля вандроўнага рыцара ў нямецкім герцагстве, прыйдзецца браць удзел у прыдворных інтрыгах, выкрываць вогараў і здраджваць сябрам. Над сюжэтам працавалі прафесійныя пісьменнікі з Беларусі і Аўстраліі.

Пераклад быў выканананы МТГ «RэZэрвацыЯ». Дагэтуль студыя выканала неафіцыйную беларусізацыю і агучку World of Tanks, а таксама працавала над сумежнымі праектамі (XVM, PROТанки). Зараз ідзе праца над афіцыйным перакладам Warthunder на беларускую мову.

Беларускія перакладчыкі адзначылі, што ў працэсе работы назапасілі багаты моўны матэрыял.

Пры падборы адпаведнікаў назваў зброі, брані і рэчаў яны звярталіся да спадчыны старабеларускай мовы часоў Вялікага Княства Літоўскага. У далейшым гэты назапашаны матар’ял можа выкарыстоўвацца пры перакладзе папулярных зараз фэнтэзійных твораў.

Не танкамі адзінымі

Распрацоўшчыкі лічаць, што могуць стаць важнай з’явай у беларускай IT-індустрыі.

Сёння айчынныя распрацоўшчыкі выпускаюць пераважна гульні для сацыяльных сетак і мабільных прылад. Такія праекты простыя ў распрацоўцы і маюць невялікі бюджэт.

Ужо многа год World of Tanks — адзіны прыклад сур’ёзнай гульні для ПК з Беларусі.

Aterdux Entertainment адзначае, што з’яўляецца першай у СНД камандай, што паспяхова выйшла на краўдфандынгавую пляцоўку Kickstarter. Там былі сабраныя 83 тысячы даляраў, што падтрымалі распрацоўку «Легенд Айзэнвальда».

«Легенды Айзэнвальда» на Steam

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?

0
Ягор / Адказаць
25.02.2015 / 13:37
Крута! Малайцы! Дзякуй!
0
Яўген / Адказаць
25.02.2015 / 14:12
>першай камп’ютарнай гульнёй па-беларуску А як жа Menskband?
0
123 / Адказаць
25.02.2015 / 15:20
Ну, будзем гцляць! Малайцы!
Паказаць усе каментары/ 27 /
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзеру