Министр иностранных дел Польши Витольд Ващиковский во время подхода к прессе в белорусском МИД отметил, что на следующий день собирается в Волковыск на родину своей мамы. Он так и употребил слово — «мама».

Переводчица же передала на русский язык это слово как «матушка», а не «мама» или «мать», более привычные для русскоязычных белорусов.

На ваш взгляд, корректен ли такой перевод?

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?