10.03.2017 / 09:31

«Шляхамі Слова»: Кс. Сяргей Сурыновіч прачытае заўтра публічную лекцыю пра беларускія пераклады Бібліі

Беларусы не маюць сёння Святога Пісання, якое б адпавядала сучасным навуковым крытэрыям біблійнага перакладу, лічыць даследчык Святога Пісання і мовазнаўца ксёндз Сяргей Сурыновіч, пробашч парафіі Святой Троіцы ў Друі Браслаўскага раёна.

У сваёй лекцыі ў суботу ён распавядзе, як Біблія на тэрыторыі сучаснай Беларусі пасялілася з часоў з’яўлення на нашых землях паслядоўнікаў Добрай Навіны Ісуса Хрыста, хрысціян і хрысціянства, якое мела дастаткова скамплікаваныя і адрозныя пад гледзішчам паходжання і традыцый шляхі пранікнення. Слухачы падрабязна даведаюцца пра пераклад Скарыны, які быў зроблены з Вульгаты святога Гераніма, перакладзенай на чэшскую мову і таму цалкам супадаючы з заходняй каталіцкай традыцыяй.

Фота з блога лектара

Даследчык распавядзе, як выданнем біблійных кніг пазней займаліся Васіль Цяпінскі, Сымон Будны, Іван Фёдараў і Пётр Мсціславец, Канстанцін-Васіль Астрожскі, Стэфан Зізаній, Мялецій Сматрыцкі, Спірыдон Собаль, Максім Вашчанка і іншыя выдаўцы. Будзе адзначаны перыяд ад канца ХVІІІ стагоддзя і да 20-х гадоў ХХ стагоддзя, калі біблійныя кнігі ў Беларусі наогул не друкаваліся і калі на працягу стагоддзяў не было зроблена ніводнага перакладу на беларускую мову.

Лектар падрыхтаваў мультымедыйную прэзентацыю асоб перакладчыкаў і перакладаў і выставу выданняў перакладаў Бібліі ХХ-ХХІ стагоддзяў са свайго ўласнага збору.

Акрамя таго, у якасці мастацкага суправаджэння імпрэзы дакладчык абраў жывапісныя творы мастака Насты Бурко (адзін з яе твораў скарыстаны на вокладцы Мерапрыемства) і музычныя кампазіцыі Наталлі Нікіцінай, якія выканае сама Наталля.

Кс. Сяргей Сурыновіч мае годнасць дактаранта біблістыкі, з’яўляецца кандыдатам навук агульнага мовазнаўства.

Лекцыя пачнецца 11 сакавіка з 15.00.

Адрас: пр.Дзяржынскага, 57, паверх 9, TUT.BY Gallery.

Аляксандр Гелагаеў

Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзеру