10.03.2017 / 15:48

«Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса». Прэзентацыя сусветна вядомай казкі ў беларускім перакладзе 11

12 сакавіка ў холе побач з кнігарняй «Галіяфы» (Няміга-3, цокальны паверх, пав. 66) адбудзецца прэзентацыя кнігі Льюіса Кэрала «Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса». Пачатак а 12-й гадзіне.

У імпрэзе возьмуць удзел літаратары і мастакі: Вера Бурлак, Кацярына Дубовік, Віктар Жыбуль, Марыя Мартысевіч, Юлія Цімафеева, Серж Мінскевіч. 

Сусветна вядомая казка Льюіса Кэрала «Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса» — адзін з самых загадкавых твораў класічнай літаратуры Вялікабрытаніі — ужо другое стагоддзе вабіць як дзяцей (якім яна непасрэдна прызначалася), так і дарослых.

У гэтым выданні змешчаны пераклад казкі, выкананы Верай Бурлак. Арыгінальныя ілюстрацыі Кацярыны Дубовік суправаджаюць у падарожжы ў Залюстэркавы свет і дазваляюць адчуць сябе ўдзельнікам фантастычнай гульні — шахматнай партыі, разыгранай Льюісам Кэралам.

4
fam / Адказаць
10.03.2017 / 16:01
Скрозь -- гэта, канечне, сквозь. Сквозь зеркало... А па-беларуску "скрозь" -- гэта "паўсюль". І гэта першае слова загалоўка.
6
)) / Адказаць
10.03.2017 / 16:31
Сапраўды, відавочна тут трэба был ўжыць "паўз люстэрка...".
0
параДок’с / Адказаць
10.03.2017 / 16:47
скрозь — паўсюдна, ды настолькі, што нават скрозь... як гравітацыя і электрамагнітныя хвалі... як кванты... тут ілюстрацыі многім не падабаюцца...
Паказаць усе каментары/ 11 /
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзеру