Чем же отличаются условия работы украинских филологов от белорусских? Я смогла это увидеть на научной конференции, прошедшей на озере Свитязь.

Не все белорусы знают, что Свитязь не одна. Кроме белорусского, воспетого Адамом Мицкевичем, есть еще не менее красивое озеро в Украине, центр Национального парка и курорт. Именно там имеет базу отдыха находящийся в Луцке Восточнославянский национальный университет имени Леси Украинки (Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки; СНУ). На ней и прошла научная конференция «Лингвостилистика XXI века: состояние и перспективы развития». К слову, СНУ — именно тот университет, в котором по инициативе декана факультета филологии и журналистики Юрия Громыка с этого года будет изучаться белорусский язык.

В конференции принимали участие украинские филологи из Луцка, Львова, Одессы, Харькова, а также гости из Беларуси.

Открывает конференцию декан факультета филологии и журналистики СНУ имени Леси Украинки Юрий Громык.

Открывает конференцию декан факультета филологии и журналистики СНУ имени Леси Украинки Юрий Громык.

Главное, что поразило — украинские филологи чувствуют себя державниками, вовлеченными в процесс строительства государства. Без оглядки на кого бы то ни было. Научная точность и безмерная увлеченность родным языком — вот то, что ими движет. На конференции, естественно, обсуждались разного рода профессиональные филологические проблемы, но красной нитью проходила главная тема — сохранение и развитие украинского языка.

Одной из звезд конференции была доктор филологических наук, профессор Национального университета «Львовская политехника», известный политик, один из лидеров партии «Свобода» Ирина Фарион. Будучи депутатом Верховной Рады Украины она приобрела репутацию радикального политика. А еще она автор популярной программы «Велич особистості», в которой рассказывает о значительных личностях украинской истории.

На конференции Ирина Фарион выступила с докладом об авторском стиле Ивана Пулюя (1845—1918) — украинского физика-электротехника и, одновременно, общественного деятеля-самостийника, который горячо интересовался и языковыми вопросами, перевел Библию на украинский язык. Будучи физиком, Пулюй изучал объективные законы природы. А как общественный деятель, националист, он накладывал физический закон сохранения энергии или, как он формулировал это, «непропащей силы» на мир духа, культуры, человеческого общения, сформулировав его так: «Закон непропащей силы в мире человеческих отношений, культуры — это истина. Истина не исчезает. Где правда — там должна быть победа».

Современный вариант украинской вышивки Ирине Фарион понравился.

Современный вариант украинской вышивки Ирине Фарион понравился.

В свою очередь, Ирина Фарион «правду языка» защищает страстно.

Вечером у костра — украинские народные песни в душевном исполнении луцких филологов. Свет костра ставит на лицах свои акценты. Ирина Фарион раз за разом смахивает слезу…

«Языкознание — это гармония», — говорила, открывая конференцию, ее организатор, заведующая кафедрой истории и культуры речи факультета филологии и журналистики СНУ Светлана Богдан.

Во время экскурсии «Сокровища Шацкого края» участники имели возможность проехаться по окрестным селам, услышать местные говоры и тишину осени, узнать, как сберегают здесь народную культуру.

…Село Адамчуки было насильно переселено в Буга в конце 1940-х годов при обустройстве границы с Польшей. Галина Головченко сохранила родную хату такой, какой она была в то время. Теперь она здесь живет, а еще здесь домашний музей вышивки, а еще она учит сельских детей создавать изделия из соломки.

Галина Головченко буквально живет своим увлечением.

Галина Головченко буквально живет своим увлечением.

А его мы не побеспокоили…

А его мы не побеспокоили…

Профессор Светлана Богдан также бережно сохранила усадьбу своих родителей, сельских учителей, такой, какой она была во времена ее детства. Интерьер, яблони в саду, клуня, даже запах дома… Вообще, здесь я наблюдала то, что раньше видела в Польше: если на участке строится новый современный коттедж, то хозяева не разрушают старую беленую хату, а оставляют ее рядом.

Участники конференции возле родительского дома профессора Светланы Богдан в Смолярах Свитязских.

Участники конференции возле родительского дома профессора Светланы Богдан в Смолярах Свитязских.

…Среди участников конференции — луцкая журналистка, талантливая поэтесса Юлия Финковская. Она самостоятельно изучает белорусский язык, называет его «языком птиц» и пишет по-белорусски светлые стихи. Ясно, что участники из Беларуси разговаривают с ней по-белорусски, чтобы дать возможность языковой практики. После конференции она написала в ФБ:

«Якщо вперше в житті два дні поспіль розмовляти переважно білоруською, то на третій помічаєш, як внутрішні діалоги звучать в голові обома мовами одразу! І що дивно, то не втомлює навіть:)

А сёння на працы ўвесь час казала «вось» замест «ось». Ведаеце, гэтая беларуская — то лёгкі наркотык: чым больш яе вакол, тым больш хочацца! Дзякуй за гэтую магчымасць, новыя словы і новыя адценні значэнняў (абяцаю больш не блытаць вожыкаў і вужыкаў)».

…В своих докладах гости из Бреста сосредоточились на топонимике родных для них мест. Председатель ОО «Украинский научно-педагогический союз «Берегиня» рассказал об употреблении древнего названия «Бэрэсть» как показателя исторической памяти, а Антон Дацкевич и Алексей Шумер — о микратапанимике, соответственно, села Пугачёво, которое сейчас вошло в состав Бреста, и сел Огородники и Ставы Каменецкого района.

…Берег Свитязи. Абсолютно неподвижная вода будит тревожное чувство. Волшебное озеро мелеет. Говорят, это происходит из-за разработки Хотиславского мелового карьера, который находится по белорусскую сторону границы и принадлежит Юрию Чижу.

Свитязь мелеет из-за разработки Хотиславского мелового карьера, который находится по белорусскую сторону границы.

Свитязь мелеет из-за разработки Хотиславского мелового карьера, который находится по белорусскую сторону границы.

…Это были насыщенные дни. Пленарные заседания, интересные доклады, неформальные беседы, в том числе презентация белорусско-украинского альманаха «Справа». Это была горячая филология. В том самом, библейском смысле. «Будьте горячими или холодными, а не теплыми».

…Из церкви в Смолярах Свитязских выходит пожилая женщина, и так она напоминает мою бабушку — лицом, фигурой, одеждой, — что, ошеломленная, я невольно приостанавливаюсь, чтобы посмотреть на нее подольше.

— А вітэ чого не йдэтэ разом з усіма до цэрквы? — спрашивает она.

— А на вас любуюся. Вельмэ вітэ хороша, — отвечаю.

Мы разговариваем, и ее язык, и манера держаться — уважительная к собеседнику, но полная достоинства — еще больше усиливает сходство. А когда на прощание она говорит мне: «Едзь з Богам, дытынонько!» — тоже, как говорила когда-то бабушка, то наступает пора расплакаться и мне…

…За два дня на Волыни не видела ни одного пьяного, никого, кто бы курил. И не слышала ни одного русского слова. Въезд на пограничный переход «Томашовка» перекрыт огромными металлическими щитами. Когда машина подъезжает, они скрываются в землю, проехала машина — поднимаются снова. И отсекают родную речь. «Здравствуйте. Таможенный контроль». В Бресте украинский язык еще услышишь на улицах, белорусский — в объявлениях в общественном транспорте.

Дома в Минске застаю сына (7 класс) за домашним заданием. Готовит русскую литературу, задали наизусть выучить русскую народную лирическую песню. Не учится — нет рифмы.

— Мама, — говорит Тарас, — учительница сказала, что «для наших народных песен характерно отсутствие рифмы». А я подумал, что моя любимая народная песня — «Там на горі два дубкі», и там прекрасная рифма.

Из школьной программы выбросили дифференциалы и интегралы, сократили изучение химии и физики на год, но «наши русские песни», конечно, надо непременно учить наизусть.

Да ладно. И белорусский язык Тарас знает прекрасно, и химические опыты умеет проводить, и о дифференциалах, придет время, ему папа объяснит. А еще мы с ним записались на бесплатные курсы украинского языка при «Таварыстве беларускай мовы».

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?