На якія толькі мовы не перакладалі Jingle Bells і як толькі не спявалі! Па-беларуску знакамітую песню перастварыў лідар гурту «Палац» Алег Хаменка. Лепшай песні для дзіцячых ранішнікаў на Каляды і не прыдумаеш.

Прыемна адчуваць,

Як конік мой бяжыць,

Як ззяе зорны снег вакол

Ды звон званчэй звініць.

Спяшаюцца усе

Усіх павіншаваць,

Ды звон збірае ўсіх сяброў

Каляды святкаваць.

Звон звініць, звон звініць,

Звон звініць званчэй.

Не знайсці ў цэлым свеце

Тых званоў грамчэй.

Калядны мой вазок

Спяшаецца ізноў

Прывезці падарункі ўсім,

Павіншаваць сяброў.

Хай песенька мая

Яшчэ грамчэй гучыць,

Няхай жадаюць шчасця вам

Ды звон званчэй звініць.

У Ютубе знаходзіцца і такі варыянт «Звон звініць»:

Але існуе і яшчэ адна беларуская версія Jingle Bells — у варыянце N.R.M.

Дарэчы, упершыню Jingle Bells была надрукаваная ў 1857 годзе, але адпачатку прымеркавана яна была да іншага свята — Дня Падзячнасці.

Неяк напярэдадні Новага году журналісты «НН» прайшліся па вуліцах сталіцы і запісалі спевы звычайных мінчукоў. Спявалі і кантралёр, і кухарка рэстарацыі хуткага харчавання, і цэлая школьнай класа, і нават… конь! Не абышлося і без некалькіх знакамітасцяў.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
1
Сумна
0
Абуральна
0

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?