Первый заместитель директора по научной работе Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы Национальной академии наук Беларуси Александр Лукашенец призвал принимать законы на обоих государственных языках. С таким заявлением он выступил во время круглого стола в парламенте.

Александр Лукашенец (слева). Фото Сергея Гудилина.

Александр Лукашенец (слева). Фото Сергея Гудилина.

«Спустя четверть века мы пришли к осознанию важности соблюдения языкового законодательства и решения проблем гармонизации языковой жизни. Я выскажусь как гражданин, который обязан соблюдать законодательство о языках. У нас два государственных языка.

Внесение уточнения «или» в Законе о языках надо снимать.

Каждый гражданин в своей деятельности имеет право пользоваться обоими языками и имеет право любую информацию получать на любом языке. Государство должно обеспечить это право каждому гражданину.

Исходя же из этого закона читаем, что приоритет — на русском или белорусском, а уже потом — на белорусском или русском. Надо принимать на белорусском и русском!

Все законы, акты, имеющие общегосударственное значение, без всяких исключения должны публиковаться на обоих языках.

Что не дает чаще пользоваться белорусским языком? Недостаточная языковая компетенция общества и госслужащих, если бы не было такого — мы бы и не обсуждали.

На белорусском и русском языке — обязательно. Я не вижу проблем, как это сделать. Все нормативные акты должны подчиняться Конституции и Закону о языках. Они могут подаваться на любом — лучше на двух, — на конечном этапе их обсуждения будет осуществляться перевод. Но приниматься и утверждаться на двух языках, в один день. Они должны иметь одинаковую законодательную силу.

Что касается финансов: это не самое главное, это отговорка. Те небольшие дополнительные финансовые расходы окупятся, потому что они снимут огромную массу проблем. Это окупится. Мы 25 лет живем в Республике Беларусь, мы должны осознать это, осознать статус страны со своим особым лицом.

В конституции БССР и 1927-го, и 1937-го законы принимались на нескольких языках. Неужели сейчас, в XXI веке мы этого не можем осуществить в нашем государстве? У нас что, мало специалистов, которые подготовят профессиональный перевод? Это не проблема», — заявил академик Лукашанец.

Нет денег на белорусскоязычный перевод? Давайте писать по-белорусски и посмотрим, найдутся ли деньги на русскоязычный перевод, предложил он.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?