28.10.2008 / 11:56

Тацяна Сапач па-ангельску 6

We are the children of a black city
we have come out of its belly,
we have become of its voice,
a voice that has no shadow.

Няхай не пакіне нас Восень. Вершы. Тацяна Сапач/Do not abandon us, Autumn. Poems. Taciana Sapač. Менск: Мэдысонт. 2008 — 67 с. 300 ас.

У «Бібліятэчцы «Дзеяслова» выйшаў зборнік выбраных вершаў Тацяны Сапач. З паралельным перакладам на ангельскую, зробленым няўтомнай руплівіцай, «нашым чалавекам у Лёндане», Верай Рыч.

Вось як па-ангельску гучаць першыя радкі верша, які калісьці, ужо песьняй, увайшоў у рэпэртуар «Новага Неба»:

We are the children of a black city
we have come out of its belly,
we have become of its voice,
a voice that has no shadow.

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?

Лявон К

0
Halina von Leipzig / Адказаць
28.10.2008 / 12:13
Запомнілася на ўсё жыцьцё. мы дзеці чорнага горада мы выйшлі зь ягонага чэрава мы сталі ягоным голасам а голас ня мае ценю
0
Наталья / Адказаць
28.10.2008 / 14:34
Танюша, привет от однокурсниц!
0
vaclau / Адказаць
28.10.2008 / 14:49
Рэд. Дзякуй, паправілі.
Паказаць усе каментары/ 6 /
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзеру