У Фінляндыі — Ёлапукі, у ЗША — Санта-Клаўс, у Расіі і Беларусі — Дзед Мароз, або святы Мікалай. У Нямеччыне — Калядны анёл, або Каляднае дзіця (Christkind), у вобразе прыгожай светлавалосай дзяўчыны.
У Нямеччыне не святы Мікалай, а Калядны анёл-дзіця, фота Kölnische Rundschau
Напярэдадні Раства працы ў Біргіт Мюлер (і яе 12 калегаў) безліч. Але вочы ў іх проста свецяцца шчасцем — асабліва калі выканана ўсё, што было запланавана на дзень.
Гэтыя жанчыны — супрацоўніцы «сакратарыята Каляднага анёла» або, як яго яшчэ называюць у Германіі, Каляднага дзіцяці (Christkind). У яго кожны год на паўтара месяца ператвараецца паштовае аддзяленне канцэрна Deutsche Post у заходнегерманскім Энгельскірхене. Каля 10 тысяч лістоў ад дзяцей з усяго свету прыходзіць сюды штодня, гэта прыкладна 130 тысяч за «сезон», які працягваецца з сярэдзіны лістапада да канца снежня. І ніводнае з пасланняў не застаецца без адказу.
Deutsche Welle раней наведала легендарны офіс і зрабіла рэпартаж.
Цікава, што Каляднаму анёлу можна напісаць на розных мовах. З гэтага года анёл адказвае і па-беларуску!
Шкада, што па-беларуску не адказвае класічны Святы Мікалай, што мае рэзідэнцыю ў Лапландыі ў Раваніемі, ён адказвае па-польску, кітайску, па-венгерску і нават па-каталанску. Беларускай мовы пакуль няма.