К концу года планируется осуществить перевод Избирательного кодекса, а также Кодекса о браке и семье.

Первое заседание экспертного совета по вопросам перевода законодательных актов на белорусский язык состоялось 23 июля в офисе Национального центра правовой информации.
В работе совета приняли участие представители Академии наук, Палаты представителей, Министерства культуры и Министерства юстиции и др. Присутствовал и исполняющий обязанности ректора Национального университета имени Нила Гилевича Олег Трусов.
«На удивление хорошие ощущения, — делится Трусов. — Планировалось, что совет начнет работу только в сентябре, а первое заседание состоялось уже в июле. До конца года планируется, что переведут Кодекс о браке и семье, Избирательный кодекс, а также хотя бы половину Гражданского кодекса».
Над переводом будут работать сотрудники Института языкознания Академии наук. Руководить процессом будет директор этого института Игорь Копылов.
На вопрос о выделенных средствах Олег Трусов ответил: «Я не знаю, какие там суммы, но думаю, что обиженным никто не останется».
Вопрос о переводе законодательных актов на белорусский язык был поставлен Олегом Трусовым в марте на «Большом разговоре» с участием Лукашенко.
«Пусть теперь мои «друзья» порадуются, которые писали зачем Трусов ходит на встречи с президентом», — подытожил Олег Анатольевич.
Комментарии