Минский метрополитен запретил Форреста Гампа в вышиванке, сообщил Андрей Ким, глава компании «Кинаконг», которая озвучивает фильмы на белорусском языке.
«Мы решили рекламировать не конкретный фильм, а сам бренд. Поэтому придумали размещать известные цитаты из знаменитых фильмов по-белорусски. Начать планировали с «Форреста Гампа». На плакате изображен знаменитый кадр, где Форрест сидит на скамейке и цитата, которую он повторяет на протяжении всего фильма: «Жизнь как коробка шоколадных конфет». Единственное отличие от оригинального кадра в том, что Форрест белорусскоязычный, поэтому на нем вышиванка.
Снизу: «Смотри кино по-белорусски» — и ссылка на нашу кампанию в интернете.
Реклама максимально нейтральная и беззубая. Это должен был быть билборд на эскалаторе.
Так вот. Метро запретило этот билборд. Им не понравилась цитата из фильма, им не понравился слоган «Смотри кино по-белорусски» (требовали заменить), но главное требование было «перекрасить рубашку» (то есть убрать вышиванку).
Это для нас не первый раз. В прошлом году метрополитен запретил нам размещать цитаты Короткевича, Коласа, Богушевича про белорусский язык. После долгих согласований и угрозы скандала разрешили только Якуба Коласа.
После всего этого у меня появилось твердое понимание, что в метрополитене и отделе идеологии сидят очень вредные люди, которые или искренне ненавидят все белорусское, или перестраховываются так, что становятся абсолютно непригодными для этой работы».
По словам Кима, ответственна за решение — начальник рекламно-информационного отдела Светлана Зизико.
«Наша Нива» связалась с Зизико, но та сообщила, что комментировать ничего не станет.