З мінулага тыдня на мінскіх прыпынках сталі з'яўляцца карты славутасцяў горада. На іх нанесеныя асноўныя музеі, помнікі, храмы ў цэнтры сталіцы.

Але мінчукі ўжо заўважылі памылкі. Транслітарацыя на карце зроблена не па правілах. Плошчу Перамогі (Plošča Pieramohi) замежнікам прэзентуюць як Pabedy Square, замест Bahdanovič і Vańkovič — адвольна напісаныя Bogdanovich і Wankowizc.

Фота Надзеі Бужан.

Фота Надзеі Бужан.

Карты рыхтавала прадпрыемства «Мінгардаведка». Яго дырэктар Барыс Васільеў запэўнівае, што на заўвагі яны адрэагуюць.

Ён спадзяецца, што першую партыю (каля 30 карт) здымаць з прыпынкаў і перарабляць не давядзецца, але наступную (70 штук) абяцае надрукаваць па-беларуску і з правільнай транслітарацыяй.

«Пераклад мы рабілі сваімі сіламі. А чаму карты на рускай мове… Тут жа логіка якая была: у нас 85% турыстаў — рускамоўныя. Карты славутасцяў скіраваныя і на турыстаў таксама, таму з гэтага пункту гледжання абіралі мову», — патлумачыў Барыс Васільеў.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?