Сяргей Балахонаў пераклаў на беларускую знакамітыя «Мгновения» Роберта Раждзественскага.

    З пагардаю сэкунды не ўспрымай.
    Час прыйдзе – скончыш з прымхамі сумнеўнымі.
    Ля скроняў посьвіст куляў параўнай
    зь нястрымнымі, імклівымі імгненьнямі.
    Імгненьні абяртаюцца ў гады,
    імгненьні абяртаюцца стагодзьдзямі,
    ажно я ўсьведамляю незаўжды,
    што ў кожнага імгненьня ёсьць адрозьненьні.
    У кожнага імгненьня ўласны сэнс,
    уласныя званы, свае адметнасьці.
    Імгненьні – цяжар тых, хто спляміў чэсьць.
    Хтось абняславіцца, хтось абясьсьмерціцца.
    З імгненьняў драбязы сатканы дождж.
    Звычайная вада зь нябёс струменіцца.
    Здараецца шмат год чакаць, нябож,
    пакуль з сваім імгненьнем перастрэнешся.
    Вялікім яно будзе, як глыток,
    глыток вады, падчас сьпякоты летняе.
    А зрэшты, штоімгненьне і штокрок
    трымайся абавязку свайго ўпэўнена.
    З пагардаю сэкунды не ўспрымай.
    Час прыйдзе – скончыш з прымхамі сумнеўнымі.
    Ля скроняў посьвіст куляў параўнай
    зь нястрымнымі, імклівымі імгненьнямі.

* * *

Штодзённа ў рубрыцы «Літаратура» на сайце НН — новыя творы і мініятуры. Чытайце для сэрца, чытайце для розуму, чытайце для мовы.

balachon.livejournal.com, Гомель

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0