У недзяржаўнай друкарні «Юніпол» друкуецца «Ангельска-беларускі слоўнік» аўтарства беларускі з Таронта Валянціны Пашкевіч, якая памерла ў 2004 г. Кніга стане вянком памяці гэтай руплівіцы беларускага слова. Слоўнік рыхтавала да друку рэдакцыйная калегія на чале з Зорай Кіпель і Янкам Запруднікам. Рэдактуру зрабіў перакладчык Сяргей Шупа. Слоўнік выйдзе ў кніжнай сэрыі БІНіМу.

Выдавец Зьміцер Колас кажа, што выданьне ўнікальнае для Беларусі, бо базуецца на амэрыканскім варыянце ангельскай мовы (у савецкія часы працы базаваліся на брытанскім). У кнізе 30 000 словаў і фразэалягічных адзінак. «Хоць па колькасьці артыкулаў слоўнік меншы, чым выдадзены летась польска-беларускі, але ў аб’ёме ён істотнейшы: 1028 старонак замест 880 у польскім», – кажа сп.Колас.

Цяжка сказаць, ці зьявіцца ангельска-беларускі слоўнік у дзяржаўных кнігарнях. Зьміцер Колас размаўляў пра гэта з прадстаўнікамі «Белкнігі», «дык яны сказалі, што, магчыма, возьмуць для продажу асобнікаў пяцьдзясят».

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?