02.03.2011 / 16:47

Польскі ўрад прафінансуе пераклад Караткевіча 9

Ад беларускага пасольства і Мінкульта выдаўцы нічога не дабіліся.

Ад беларускага пасольства і Мінкульта выдаўцы нічога не дабіліся.

Міністэрства культуры Польшчы выдае 28 тысяч злотых (9,5 тыс. даляраў) на пераклад і выданне рамана «Хрыстос прызямліўся ў Гародні» Уладзіміра Караткевіча. Кніга выйдзе ў выдавецтве «Oficyna 21», а перакладзе яе Малгажата Бухалік. Раней яна перастварала па-польску раманы Бабінай, Бабкова, Клінава.

Як паведаміла «Нашай Ніве» Малгажата Бухалік, раней яна спрабавала атрымаць фінансавую падтрымку на выданне Караткевіча па-польску ад беларускага Мінкульта і пасольства Беларусі ў Польшчы, але марна.

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?

Сяргей Гезгала

0
Tomasz M. Bladyniec / Адказаць
02.03.2011 / 16:59
Польшча болш пра-беларуская за Беларусь.
0
Станкевіч / Адказаць
02.03.2011 / 17:54
Tomasz M. Bladyniec Польшча болш пра-беларуская за Беларусь ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Пра-беларускасьць тут не пры чым. Яе там, у Поьлшчы, няма. Польшча вольная краіна, у адрозьненьне ад Беларусі. У гэтым усё й крыецца.
0
Шобоны / Адказаць
02.03.2011 / 19:00
В чём панский подвох, как простому беларусу, так как-то сразу непонятно? Но ведь почему-то не ймется панам, снова позарились на "кресы Всходни" на деньги, случано не американские?
Паказаць усе каментары/ 9 /
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзеру