Гурт Litesound абвясціў конкурс на найлепшы пераклад песні для «Еўрабачання» (We are the Heroes) на беларускую мову. У сацыяльнай сетцы «Укантакце» створаная адмысловая (расейскамоўная) суполка, дзе ўжо з’явілася каля дваццаці варыянтаў перакладу.

Усе пераклады актыўна абмяркоўваюцца ўдзельнікамі суполкі, і ўжо можна вылучыць найбольш папулярныя беларускія версіі «Герояў». Гэта варыянты Артура Камароўскага, Ірыны Чарняўскай і Ірыны Гардзіенка (у апошнім варыянце песня называецца «Твая перамога»).

Вось We are the Heroes у перакладзе Артура Камароўскага (выконвае сябра перакладчыка):

Як паведаміў «Нашай Ніве» дырэктар гурту Юрый Каракін,

на «Еўрабачанні» песня ўсё ж такі прагучыць па-англійску:
«Ёсць ужо зацверджаная версія песні, якую мы не маем права мяняць — яна англамоўная. Што тычыцца беларускай версіі, то яна плануецца для выканання на канцэртах і для ратацыі на радыё, прычым не толькі ў Беларусі, але і ў іншых краінах. Зараз журы абірае найлепшы пераклад, хто пераможа — пакуль невядома, але вынікі з’явяцца неўзабаве».

Паслухаць астатнія пераклады можна тут

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?