У невядомых сусветах — In fremden Welten: Сучасная нямецкая літаратура. / уклад. Райко Ласончык, Андрэ Бём. — Мінск, Мастацкая літаратура, 2012 г. — 255 с.
У Мінску, у памяшканні Інстытута Гётэ, адбылася прэзентацыя кнігі «У невядомых сусветах».
Гэта зборнік апавяданняў і эсэ сучасных немецкіх аўтараў у перакладзе на беларускую мову. Кніжка вылучаецца ўражваюча ўдалым спалучэннем цікавых, захапляльных арыгіналаў (за што трэба падзякаваць найперш нямецкім пісьменнікам, а таксама ўкладальнікам) і сапраўды сакавітымі, свежымі перакладамі, якія яшчэ больш радуюць, калі даведваешся, што выканалі іх студэнты з Мазыра, Гомеля, Гродна і Мінска, якія вывучаюць нямецкую мову. Брава!
Выдатны дэбют — гэта з чыстым сэрцам можна сказаць кожнаму з маладых перакладнікаў.
На прэзентацыі прысутнічаў вядомы нямецкі пісьменнік Томас Розенлёхер, эсэ якога «Неонавыя бананы», поўнае гумару і лёгкай настальгіі, апавядае пра жыццё ў ГДР у часы дэфіцыту ўсяго — у тым ліку бананаў. На пытанне карэспандэнта НН, пісьменнік прызнаўся, што,
калі ехаў у Беларусь, думаў, што трапіць у ГДР, якой яна была 30 гадоў таму. Але быў прыемна здзіўлены, пабачыўшы нашмат больш дынамічную і каляровую краіну.«Ёсць уражанне, што трапіў у мінулае, але не ў такое далёкае,« — не без гумару заўважыў сп. Розенлёхер.
Выклікала здзіўленне, што на прэзентацыі не было нікога з «Мастацкай літаратуры» — дзяржаўнага выдавецтва, якое ажыццявіла гэтае цудоўнае выданне.
Андрэ Бём, адзін з каардынатараў праекту, вядомы сваёй цікавасцю да беларускай літаратуры і беларускай мовы, якую ён выдатна ведае, падкрэсліў на прэзентацыі, што,
нягледзячы на панаванне ў Беларусі расейскай мовы, пераклад менавіта на беларускую быў прынцыповай пазыцыяй каардынатараў праекту:«Мы ўпэўненыя, што такая кніга на беларускай мове знойдзе сваіх чытачоў».
Без сумневу! Дорыс Дорыэ, Каця Оскамп, Флорыян Ільіс, Юдыт Герман, Томас Розэнлёхер, Ульрыке Дрэснэр, Вольфганг Бюшэр, Кладыя Руш, Уладзімір Камінер — сапраўды прыадчыняюць новыя сусветы.
Пытайцеся ў кнігарнях краіны!