Dva dni eksperty AAN pa hieahrafičnych nazvach abmiarkoŭvali, jak pisać nazvy našych haradoŭ, miastečak, viosak i rek na inšaziemnych mapach. Vyrašyli ŭziać nazvy, jakija prapanavała sama Biełaruś. U vyniku na ichnych mapach źjaviacca Homiel', Mahiloŭ i Viciebsk.

— Nazvy pieradajucca z nacyjanalnaj formy napisańnia, heta hałoŭnaje praviła, - patłumačyła Natalla Aŭramienka, hałoŭny specyjalist sektaru kartahrafii Bieładziaržkammajomaści. – Na mapie śvietu, vydadzienaj u Niamieččynie, nie pavinna być Weissrusland. U niamieckaj movie, mižsobku – tak, ale nie na mapie. Pavinna być nazva Belarus', abaviazkova z apostrafam, pakazalnikam miakkaści. Hetak ža sama ź biełaruskaj treba pisać Navapolack, Narač. Pakul ža biełaruskija nazvy časta skažajucca.

— Na takoj ža łacincy niekatoryja i pa-biełarusku pišuć, - zaŭvažaju ja.

— Tak. Instrukcyju pa tranśliteracyi stvarali na asnovie biełaruskaj łacinki, jaje raspracoŭvaŭ jašče Taraškievič, - patłumačyła Natalla Ryhoraŭna. Naša “vybuchovaje” “H” pieradajecca łacinskim “H”, naša “Č” jak “Č”, a “Ž” jak “Ž”.

Kančatkovy varyjant pravapisu biełaruskich nazvaŭ zaćvierdziać na kanferencyi AAN pa raźmierkavańni hiearhrafičnych nazvaŭ u 2007 hodzie.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Chočaš padzialicca važnaj infarmacyjaj ananimna i kanfidencyjna?