Vieršami Kupały zahavaryli dypłamaty. U staličnym «Domie pad tapolami» niemcy čytali saniety, vjetnamcy — frahmienty paem. Pasoł Słavakii ŭvohule pryjšoŭ u hości z aŭtarskim pierakładam. Kłasičnaje «A chto tam idzie?» — hety i jašče 12 radkoŭ. Na słavackaj ŭpieršyniu. Pierakłaŭ pasoł. Što nie dziŭna. Pavodle dypłoma, Siervatka — fiłołah. Ad ruki — zaniało try dni. Novy tekst panu Marjanu davaŭsia ź ciažkaściu.
Marjan Siervatka, Nadzvyčajny i Paŭnamocny Pasoł Słavakii ŭ Biełarusi:
«Ja skazaŭ žoncy, što mnie śnicca Kupała. Kupała, jaki nie ŭśmichajecca mnie. Ja chacieŭ zrabić dobry pierakład. Troški pahulaŭsia».
Ałoŭkam Kupały —
Amal adrazu «A chto tam idzie?» stanie pieśniaj.Hetuju ŭlotku z notami vydaduć ŭ Vilni ŭ 1910 hodzie. I adpraviać na vostraŭ Kapry Maksimu (u Italii jon «Masima») Horkamu. «Buravieśnik» zrobić pieršy pierakład na rasiejskuju i padzielicca tekstam ź siabrami va Ukrainie.
Za 70 hadoŭ — na 82 movy.Tak, napeŭna, nie pierapisvali navat Dante.
«A chto tam idzie?» Varyjanty: šekśpiraŭskaja anhlijskaja, kašubskaja (na joj havorać kala 50 tysiač žycharoŭ poŭnačy Polščy), łužyckaja (słavianie ŭschodu Hiermanii). Usiaho adzin biełaruski vierš — cełaj knihaj u 160 staronak.
Pavieł Łatuška, Nadzvyčajny i Paŭnamocny Pasoł Biełarusi ŭ Francyi: «Za minułyja hady my zrabili niekalki akcyj. Pierakłali Uładzimira Karatkieviča na čatyry movy, vydali Maksima Bahdanoviča na dziesiaci movach, u tym liku i na francuzskaj. My budziem pašyrać hetuju dziejnaść».
Pierakłady rabiŭ i sam Piaśniar. Tryma movami — biełaruskaj, rasiejskaj, polskaj — paet vałodaŭ svabodna. Dalej — sa słoŭnikam. Naprykład, sanskrytu. Aŭtohraf kłasika da staražytnaindyjskaha epasu «Machabcharata» znajšli niekalki hadoŭ tamu.Eks-ministr kultury ŭžo vučyć kupałaŭskuju «Bandaroŭnu» na movie Dziuma.
Alena Laškovič, dyrektar Litaraturnaha muzieja Janki Kupały: «Ź piaci moŭ (rasiejskaj, ukrainskaj, polskaje, francuzskaj i niamieckaj) Janka Kupała pierakłaŭ 92 tvory 36 aŭtaraŭ». I siońnia «Čytajem Kupału razam» — finał akcyi i Hoda paeta. Dypłamaty padyšli z pačućciom, z tołkam, z rasstanoŭkaj.
Ale hałoŭny akcent — rodnaja mova».
© ONT.BY