Когда я получал первый паспорт в 2009 году, как-то так получилось, что мое имя по-белорусски было в нем написано как «Васілій», отсюда и соответствующий транслит — «Vasili». Теперь мне сложно сказать, о чем я тогда думал. Но как бы там ни было, когда подходило время очередного обмена паспорта, я решил одновременно исправить эту нелепость. То есть, чтобы мое имя по-белорусски было написано как положено — «Васіль».

В поисках информации о том, как это лучше сделать, я наткнулся на несколько статей и рассказов. У одних это получалось без проблем, другим же пришлось выполнять много непонятных действий (вроде походов в Академию наук и так далее), но нигде я не нашел пошаговой инструкции, как это лучше сделать. Расскажу, как это получилось у меня.

Сначала я попытался напрямую пойти в расчетно-справочный центр, заполнить стандартный бланк на обмен паспорта. В окошке мне попалась обыкновенная для таких мест женщина, от которой я услышал, что смена имени не в ее компетенции. Я попытался доказать ей, что имя не меняю, но только исправляю. Она же достала из-под стола какой-то русско-белорусский словарик (кажется, еще советского издательства) и тычет мне им, мол, там форма «Васілій» разрешается. Мне этот разговор вскоре надоел, особенно после фразы в мой адрес: «Какая Вам вообще разница, как Ваше имя написано на белорусском?».

Я стал интересоваться, какие у меня есть варианты. Сразу казалось, что самый простой путь — заявление через ЗАГС, так как в этом случае минимум бумажной волокиты и, соответственно, минимум потраченного времени. Однако мне не понравилось вот что. Во-первых, сама формулировка «смена имени». На мой взгляд, я здесь не меняю имя, а исключительно исправляю его на правильную форму. Во-вторых, если бы я так сделал (взяв предварительно из Академии наук подтверждение того, что имя «Васіль» действительно народное), изменилось бы, соответственно, написание моего имени и по-русски на «Василь», а мне это не нужно.

В конце концов, я обратил внимание на мое свидетельство о рождении. У меня это была зеленая книжечка, на которой большими буквами написано СССР. Все данные в ней были написаны только по-русски, белорусской формы имени там не было. Тогда и нарисовался мой дальнейший путь в этом направлении. Сначала я набрал номер местного ЗАГСа, где приятный женский голос внимательно выслушал мою ситуацию и ответил, что я могу без проблем изменить свое свидетельство о рождении на новое, современного образца, где вся информация дублируется на двух государственных языках. После того как я пришел в ЗАГС, обладательница этого приятного голоса обменяла мне удостоверение за 20 минут, и у меня на руках уже был документ, в котором мое имя по-белорусски было написано правильно — «Васіль». 

Далее я, вместе с новым удостоверением, пошел в расчетно-справочный центр и заполнил бланк на обмен паспорта, где записал все данные так, как мне нужно. И на этот раз не было оснований мне отказать, ведь получается, что мое имя в старом паспорте не совпадает с именем в свидетельстве о рождении. Сменил, соответственно, и транслит. Таким образом, удалось изменить написание имени, формально без процедуры изменения имени.

Таким образом, потребовалось выполнить два шага:

1) Пойти в ЗАГС и обменять свидетельство о рождении (в заявлении на обмен указать, как Вы хотите, чтобы Ваше имя было написано по-белорусски).

2) С новым удостоверением пойти в паспортный стол и заполнить бланк на смену паспорта, записав, соответственно, данные из нового свидетельства о рождении.

В моем случае это был самый простой путь. Надеюсь, кому-нибудь мой опыт поможет.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?