Белорусский язык начнут изучать в Восточноевропейском национальном университете имени Леси Украинки в Луцке, в Украине. Об этом в социальных сетях сообщил Юрий Громык, декан факультета филологии и журналистики вышеназванного университета.

Мы связались с Юрием и задали ему несколько вопросов. Кстати, на все вопросы Юрий Громык отвечал по-белорусски.

Юрий Громык, фото из социальных сетей

Юрий Громык, фото из социальных сетей

— Изучение белорусского языка в Луцке — моя давняя мечта. С большой симпатией отношусь к вашему языку.

— С чем связана это мечта? Видимо, с белорусскими корнями?

— Нет, белорусских корней у меня нет. Я украинец, полешук, а Полесье — это уникальный в культурно-языковом аспекте регион, который издавна связывает Украину и Беларусь. Мой интерес к белорусскому языку носит профессиональный характер. По образованию и профессии я филолог, по научным интересам — диалектолог. Еще в студенческие годы начал изучать западнополесские говоры, а они, как известно, локализованы в пределах нескольких смежных регионов — Волынской, частично Ровенской областей Украины, Брестской области Беларуси, а также на Подлясье в Польше. Лично я побывал почти в 160 селах этого ареала, в частности бывал и на Брестчине. Убедился, что Западное Полесье — это поистине уникальный край, а местные архаичные говоры практически одинаковы на Брестском и Волынском Полесье. Например, местоимение «вітэ», «вытэ» — «вы» как уважительное обращение к старшему по возрасту или незнакомому человеку — употребляется от Бреста до Ковеля и даже южнее, но нигде в других славянских диалектах такой формы нет. Она уникальна, эта форма! Что любопытно: эту форму обращения часто использовала выдающаяся украинская писательница Леся Украинка. Изучая западнополесские говоры, я читаю соответствующие работы известных белорусских диалектологов (в частности, талантливого ученого Федора Даниловича Климчука), белорусские диалектные, толковые, исторические словари, монографии и др. Украинские и белорусские диалектологи расходятся в том, к какому языку относятся говоры южной и центральной частей Брестской области, поэтому, чтобы для себя понять суть этой проблемы, я изучаю белорусский язык, осмысливаю его историко-типологические черты.

Требуется очень глубокий подход к точному определению лингвального характера Западного Полесья и сохранению его неповторимого колорита. В таком же адекватном определении и сохранении нуждаются белорусские говоры в пределах Украины, в частности, на Черниговщине.

И теперь, преподавая студентам историю украинского языка, вполне естественно касаюсь вопросов формирования и родственности наших языков, их общих и отличительных признаков. Таким образом белорусский стал совершенно привычным и понятным (вот только говорить на нем мне трудновато: нет практики). Каждый раз очень рад, когда имею дело с вашим языком: настолько он благозвучный, богатый. А еще — он чрезвычайно близок к украинскому! Нет другого языка, который бы был ближе к украинскому, чем белорусский. Наши языки существенно отличаются на фонетическом уровне, но они имеют грандиозный совместный лексический фонд. В конце концов, у них большая общая история!

А еще, признаюсь, меня давно тревожит судьба белорусского языка. В этом году, в мае, в Минске довелось быть участником международной научной конференции «Язык как фактор сохранения национальной идентичности: белорусско-украинский контекст». Услышал очень тревожные вещи о том, что белорусский язык в белорусском государстве не занимает надлежащего его статусу места: в образовании и науке, в средствах массовой информации, в сфере государственного управления господствует другой язык — русский… Но нет иной страны, которая способна сохранить белорусский язык! Исчезновение этого языка нельзя допустить, потому что это была бы огромная потеря для нашей цивилизации. Преподавание белорусского языка в Луцке — это наш братский жест поддержки вам, белорусам.

Украинцам следует изучать белорусский язык, чтобы ближе узнавать белорусское духовное наследие, в частности, литературу. Так же и белорусам следует изучать украинский язык. Мы рядом живем веками, но, к сожалению, мало знаем о ближайшем соседе; более того, иногда смотрим в его сторону с некоторым недоверием, сохраняя какие-то исторические обиды. Это надо менять.

— Насколько давно вы, как декан, пытаетесь включить белорусский язык в программу университета? По вашему мнению, связан ли каким-то образом сегодняшний успех с состоявшейся в июле встречей президентов?

— Идея преподавания белорусского языка в Луцке существует уже не один год. Никакой спешки нет. Даже без встречи президентов мы бы в этом году такой проект реализовали (новый учебный план с белорусским языком я утвердил за несколько месяцев до этой встречи). А тот факт, что мы нашли поддержку на самом высоком уровне, только вдохновил.

В начале 2000-х в Брестском государственном университете имени А.С.Пушкина существовало русско-украинское отделение, я даже имел небольшой опыт работы там (преподавал студентам историю украинского языка, украинскую диалектологию). Впоследствии в силу определенных обстоятельств в Бресте украинский язык перестали преподавать, а я утвердился во мнении, что нужен шаг с нашей стороны — начать преподавание в Луцке белорусского языка. Надеемся, что это поможет вернуть украинский язык в Брестский университет. Мы готовы в этом помогать, в случае необходимости.

— Нашли ли вы поддержку среди студентов?

— Наши студенты относятся к белорусскому языку с большой симпатией! У нас, например, учится талантливая поэтесса Юля Финковская, которая без каких бы то ни было белорусских корней и без изучения белорусского языка в университете, пытается писать стихи на белорусском языке. Вот ее стихотворение:

Глядзі на мяне!

Пакуль квецень носіць пад сэрцам
будучыя абрыкосы,
пакуль віны ў лісце вінаградным
тужліва галосяць,
пакуль смак чараўніцтва
цячэ з паветра ў косы,
пакуль месяц яшчэ босы,
глядзі на мяне!

Глядзі на мяне!

Я мару, каб яблыкі падалі тут
таксама глуха,
каб мары, як мора,
цяклі да вышыні вуха,
і птушкі маліліся ўслых — 
стань і слухай —
каб без усялякага лішняга руху,
глядзі на мяне!

Глядзі на мяне!

Я побач біццём імклівым,
цяплом чароўным,
паміж намі словы такія,
што ўдых няроўны,
і вочы ў вачах адбіваюцца сном
двухмоўным,
цябе адчуваю,
як воўк адчувае поўню…

Глядзі на мяне!

Юля даже согласилась проводить на факультете литературные чтения на белорусском языке. А новость о том, что с нового учебного года начинаем преподавание белорусского языка, студенты восприняли с восторгом (некоторые неравнодушные комментарии можно прочитать даже на моей странице в Facebook). Наши выпускники прошлых лет, студенты старших курсов, молодые люди, которые учатся на других специальностях, даже выражают сожаление, что не имели возможности изучать белорусский язык.

— Сколько раз в неделю будет преподаваться белорусский язык? Кто будет его преподавать?

— У нас имеется проблема с преподавателем белорусского языка (в Луцке такового, к сожалению, пока нет, но подготовим). Не хватает учебников белорусского языка. В этом году мы решили обратиться за помощью к нашим партнерам — в Брестский государственный университет имени А.С.Пушкина. Направили ректору Анне Николаевне Сендер просьбу делегировать к нам во втором семестре 2017/2018 учебного года преподавателя белорусского языка. На днях получили из Бреста положительный ответ: преподавать белорусский язык нашим студентам будет кандидат филологических наук, доцент кафедры белорусской филологии БрГУ имени А. С. Пушкина Татьяна Александровна Кисель.

Белорусский язык в рамках нормативной (не факультативной!) учебной дисциплины «Второй восточнославянский язык» будут изучать студенты 1 курса специальности «Филология (украинский язык и литература)». Это почти 30 молодых людей. Учебный план на эту дисциплину предусматривает 34 часа аудиторных занятий в семестр (кроме того, много учебного времени отведено на самостоятельную работу студентов). Занятия будем ставить компактно: преподаватель будет приезжать в течение семестра несколько раз, поэтому на каждый приезд запланирован интенсивный недельный курс белорусского языка. После того как подготовим своего штатного преподавателя белорусского языка, сможем увеличить количество часов на изучение белорусского языка для студентов-украинистов.

Кроме того, мы лицензировали специальность «Филология (славянские языки и литературы)»; в настоящее время там ведем подготовку преподавателей польского языка, но в планах — начать и на этой специальности преподавание и белорусского языка.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?